但实际上,英语和法语里有很多看起来长得像,但是意思差距很大的单词!今天蜗蜗给大家找来了一些faux amis,用错了可能会被人曲解成性暗示!
C'est une bonne femme.
Tu es bonne.
你想给别人发好人卡,于是说了句:Tu es bonne. 来,我们来看下用Tu es bonne搜到的表情包👇
机智的你是不是察觉到了什么!偷偷告诉你,在法语里面形容一个女性bonne,是特指在那方面活很好……所以老祖宗说的对啊!祸从口出!脑海里浮现出了被法国姐姐追着打的场景……
脑补一下,第一次去见你男朋友父母,人家给你盛菜的时候,你想礼貌地拒绝说自己吃饱了,然后顺理成章地说了句:Je suis pleine.
最怕空气突然安静……这一开口就是个大新闻啊!法语里,Je suis pleine. = Je suis enceinte. (我怀孕了。)
如果你不饿了,应该说Je n'ai plus faim / J’ai assez mangé. 因为法语里面,是没有“饱”这个形容词的!
Je suis chaud(e).
每年夏天,全国各地30°C、40°C已为常态。想说自己快热死啦:Je suis chaud(e).
如果你真的这么讲了出来,我只能说,祝你好运!法语里,Je suis chaud(e). = 我饥渴难耐。
你要是想说我很热,可以说J'ai chaud,如果是天气很热,Il fait chaud.
另外,法国人口语很喜欢用chaud代替motivé(想做什么什么事),比如中午要吃饭的时候,经常会有法国朋友发起一波投票👇
- Qui est chaud pour la cantine ?
谁想去食堂?
- Chaud !
我想!
不过这个用法仅限于阳性,女性说出chaude来的话,还是会有强烈的性暗示的。
sans préservatif
试想你去超市采购,追求健康生活的你,向工作人员询问有没有不含防腐剂的食物。
英语好的你马上就想到防腐剂是preservatives,于是你就说了“sans préservatif”。
售货员一定会一脸懵并带着看变态的目光看着你。因为法语中préservatif的意思是👇
你想和好友说“比心心”,“么么哒”,然后说成了baiser?!兄弟,赶快跑!再不跑你的朋友和法语老师就要对你进行混合双打了!
好友:“我拿你当朋友,你却想上我?!”
老师:“不学无术!faire un bisou bisou bisou啊!”
法语里有两种吻,bisou和baiser,其实这两者区别可大得很👇
- baiser是情侣夫妻之间,灵魂交流时嘴对嘴的kiss(sur les lèvres)!
再说了,baiser还是一个动词,翻译成英语是那个经常被“哔——”掉的词,即fxxk。所以,baiser这个词还是慎用吧!
喵星人很可爱,说chat的时候不小心把t的尾音发出来了,那就成了chatte这个词。本来chatte就是chat(猫)的阴性形式,也就是母猫,这样没得事情。
但是!你如果说你家猫咪萌萌哒,说成了Ma chatte est mignonne的话……旁边的人的内心可能是这样👇
因为,在法语俗语里面,chatte这个词有一个特定的含义:sexe de la femme(女性某部位)。
所以当你要说你家有只超阔耐的母猫的时候,最好还是用阳性形式的chat吧!
你想说你excited,激动万分,然后说成了Je suis excité(e)?然后惨案又重现了,周围的人又展现了那种微妙的表情。
如果,你想说自己很期待很激动、很迫不及待,请用j'ai hâte de faire qch。
去朋友的soirée,让你朋友把你介绍给大家,想到了英语introduce?然后就自然而然的想到了法语的introduire?Introduire这个词在法语里面还有一个常用的意思👇所以,当你说某某人介绍你,说成了on m'a introduit的话,正常的法语母语的人都会想歪的好吧。
咳……所以嘛,介绍别人时还是说présenter qn吧!
看来法语正确表达方式很重要,
不然,一不小心就社死了……
↓点击查看社交NB,社死有关的法语表达↓
直播免费听
DALF C1直播备考班 1月5日(周三)开班
扫码即可预约免费参加【开班仪式直播】哦
第7期 DALF C1直播备考班
专门针对3月 法语DALF C1考生
帮你考前冲刺👇